<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Gaurko hitza &#187; O</title>
	<atom:link href="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/tag/o/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 15:21:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<!-- podcast_generator="podPress/8.8" - maintenance_release="8.8.4" -->
		<copyright>2006-2007 </copyright>
		<managingEditor>euskaljakintza@gmail.com (Gaurko hitza)</managingEditor>
		<webMaster>euskaljakintza@gmail.com (Gaurko hitza)</webMaster>
		<category>posts</category>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary></itunes:summary>
		<itunes:author>Gaurko hitza</itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name>Gaurko hitza</itunes:name>
			<itunes:email>euskaljakintza@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>Gaurko hitza</title>
			<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>Omiasaindu</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/omiasaindu/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/omiasaindu/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 07:47:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=5785</guid>
		<description><![CDATA[iz. Santu guztien eguna. Domu Santuru egunean hilerrian biltzen gara. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa) Sinonimoak: iz. Ipar. [Domu Santu] Domu Santu Bizk., Domu Santuru Bizk. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia) Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es festividad de Todos los Santos, día de Todos los Santos fr toussaint en All Saint&#8217;s Day Ezko argi piztuen erdian hegats prekariotik [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fomiasaindu%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fomiasaindu%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>iz. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=santu" target="Emaitza">Santu</a> guztien <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=Eguna" target="Emaitza">eguna</a>. <em>Domu Santuru egunean hilerrian biltzen gara</em>. <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong><strong><em> iz.</em></strong> <em>Ipar.</em><span style="color: #009999;"><br />
[Domu Santu]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=Domu%20Santu">Domu Santu</a> <em>Bizk.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=Domu%20Santuru">Domu Santuru</a> <em>Bizk.</em><em> </em> <em>(UZEIren Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> festividad de Todos los Santos, día de Todos los Santos<br />
<strong>fr</strong> toussaint<br />
<strong>en</strong> All Saint&#8217;s Day</p>
<blockquote><p><em>Ezko argi piztuen erdian hegats prekariotik dilindatzen zuen, <strong>Omiasaindu </strong>bezperan mexikarrek karriketan pasearazten zituzten zapi beltzez estaliriko kaskezurraren aldamenean. </em> [<em>Ezer gabe hobe</em>, Itxaro Borda (Susa, 2009)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/omiasaindu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>onil</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/onil/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/onil/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Sep 2011 07:41:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=5485</guid>
		<description><![CDATA[iz. Inbutua. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa) Sinonimoak: iz. [inbutua] inbutu Heg. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia) Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es embudo fr entonnoir en funnel Gero, pareten jira guztian, ohol batzuen gainean eta baita mahai azpietan ere, koipez itotako mundu oso bat pilatzen zen; baziren han poteak, lurrontziak, pertzak, azpilak, latorrizko lanabesak, lapiko sakonak, onil zabalak, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fonil%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fonil%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>iz. Inbutua.<em> </em><em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em> </em></strong><strong><em>iz.</em></strong><span style="color: #009999;"><br />
[inbutua]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=inbutu">inbutu</a> <em>Heg. </em><em> </em> <em>(UZEIren Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> embudo<br />
<strong>fr</strong> entonnoir<br />
<strong>en</strong> funnel</p>
<blockquote><p><em>Gero, pareten jira guztian, ohol batzuen gainean eta baita mahai  azpietan ere, koipez itotako mundu oso bat pilatzen zen; baziren han  poteak, lurrontziak, pertzak, azpilak, latorrizko lanabesak, lapiko  sakonak, <strong>onil </strong>zabalak, ganibet eta aihotzak gakoetatik zintzilik, ziriak eta okela urdaiz betetzeko burruntziak ilaretan.</em> [<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=04ZAbK01&amp;pos=1315517232692&amp;bas=" target="_blank">Parisen sabela</a></em>, Emile Zola / Karlos Zabala (Alberdania-Elkar, 2004)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>
<div id="attachment_5488" class="wp-caption aligncenter" style="width: 362px"><a href="http://elplop.com/?search=embudo&amp;def=61115&amp;action=click_on_mage&amp;zoom_image=1415"><img class="size-full wp-image-5488" title="onil" src="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/uploads/2011/09/onil.jpg" alt="" width="352" height="281" /></a><p class="wp-caption-text">onil (irudia: ElPlop.com)</p></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/onil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ohantze</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ohantze/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ohantze/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 10:04:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=5447</guid>
		<description><![CDATA[iz. (Ipar.) 1. Habia. Hegaztien ohantzeak. 2. Ohea, etzalekua. 3. ANAT. Hezur baten sakonunea, beste hezur baten burua sartzen dena. Hanka-hezurreko burua bere ohantzetik jalgitzen denean. 4. GEOL. Ohea. 5. TEKNOL. Horizontalki zabaldutako gauza edo materialek osatzen duten geruza, zeregin baterako erabiltzen dena (adib., urak arazteko). Bakterio-ohantzea. Katalizatzaile-ohantzea. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa) Sinonimoak: iz. Ipar. [habia] [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fohantze%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fohantze%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>iz. (<a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ipar" target="Emaitza">Ipar</a>.) 1. Habia. <em>Hegaztien ohantzeak.</em> <strong>2. Ohea, etzalekua.</strong> 3. ANAT. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=hezur" target="Emaitza">Hezur</a> baten sakonunea, <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=beste" target="Emaitza">beste</a> hezur baten burua sartzen <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=dena" target="Emaitza">dena</a>. <em>Hanka-hezurreko burua <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=bere" target="Emaitza">bere</a> ohantzetik jalgitzen denean.</em> 4. GEOL. Ohea. 5. TEKNOL. Horizontalki zabaldutako <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=gauza" target="Emaitza">gauza</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=edo1" target="Emaitza">edo</a> materialek osatzen duten <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=geruza" target="Emaitza">geruza</a>, <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=zeregin" target="Emaitza">zeregin</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=baterako" target="Emaitza">baterako</a> erabiltzen dena (adib., urak arazteko). <em>Bakterio-ohantzea. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=katalizatzaile" target="Emaitza">Katalizatzaile</a>-ohantzea.</em><em> </em><em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em> </em></strong><strong><em>iz.</em></strong> <em>Ipar.</em><span style="color: #009999;"><br />
[habia]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=habia">habia</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ohatze">ohatze</a> <em>Ipar.</em> <em>g.e.</em><span style="color: #009999;"><br />
[etzauntza, etzalekua]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=etzaleku">etzaleku</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=etzantegi">etzantegi</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=etzatoki">etzatoki</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=etzauntza">etzauntza</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ohatze">ohatze</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=etzangia">etzangia</a> <em>Ipar.</em><em> </em> <em>(UZEIren Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> (1) nido (2) cama, lecho (3) cavidad glenoidea, fosa del hueso (4) <em>(Geol.)</em> lecho (5) <em>(Teknol.)</em> lecho<br />
<strong>fr</strong> (1) nid (2) lit, couche<br />
<strong>en</strong> (1) nest (2) bed</p>
<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_5448" class="wp-caption aligncenter" style="width: 504px"><a href="http://euskaljakintza.com/ariketak/gaurkohitza/gh_abestiak38.htm"><img class="size-full wp-image-5448 " title="Sorterriko koplak, Mikel Laboa" src="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/uploads/2011/09/ohantze.jpg" alt="" width="494" height="384" /></a><p class="wp-caption-text">Egin klik irudiaren gainean, hutsuneak betetzeko ariketa egiteko.</p></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ohantze/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ongi etorri!</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ongi-etorri/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ongi-etorri/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 08:45:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=5384</guid>
		<description><![CDATA[1. interj. Etorri berria abegitsu hartzen dela adierazteko esapidea. Ongi etorri eta mila esker guztioi. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa) Sinonimoak: Ez dugu sinonimorik topatu. Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es bienvenido, -a fr bienvenu, -e en welcome Adiskideok, egun on eta ongi etorri gure herrira. (Elhuyar Hiztegia) Ongi etorri, Pilar!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fongi-etorri%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fongi-etorri%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>1. interj. Etorri berria <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=abegitsu" target="Emaitza">abegitsu</a> hartzen dela adierazteko esapidea. <em><a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ongi" target="Emaitza">Ongi</a> etorri eta <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=mila" target="Emaitza">mila</a> esker guztioi. </em><em> </em><em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong><br />
<em></em></p>
<p><em>Ez dugu sinonimorik topatu.</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> bienvenido, -a<br />
<strong>fr</strong> bienvenu, -e<br />
<strong>en</strong> welcome</p>
<blockquote><p><em>Adiskideok, egun on eta <strong>ongi etorri</strong> gure herrira.</em> <em>(Elhuyar Hiztegia)</em></p></blockquote>
<blockquote><p><em><strong>Ongi etorri</strong>, Pilar! </em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ongi-etorri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>okaztagarri</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/okaztagarri/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/okaztagarri/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 17:20:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=4358</guid>
		<description><![CDATA[izond. (Ipar.) Okagarria, erabat nazkagarria.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa) Sinonimoak: izond. Ipar. [okagarria] goragalegarri, okagarri UZE Iren Adorez Sinonimoen Hiztegia) Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es asqueroso, -a; vomitivo, -a; repugnante fr répugnant, -e ; repoussant, -e ; dégoûtant, -e en disgusting, sickening Bai, badakit, onartu beharra daukat gureak Meg Ryanen pelikula okaztagarri horietako baten antza [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fokaztagarri%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fokaztagarri%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>izond. (<a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ipar" target="Emaitza">Ipar</a>.) Okagarria, <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=erabat" target="Emaitza">erabat</a> nazkagarria.  <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em> <strong> </strong></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em>izond.</em></strong> <em>Ipar.</em><span style="color: #009999;"><br />
[okagarria]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=goragalegarri">goragalegarri</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=okagarri">okagarri</a> UZE <em>Iren Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em> </em></p>
<p><strong>es</strong> asqueroso, -a; vomitivo, -a; repugnante<br />
<strong>fr</strong> répugnant, -e ; repoussant, -e ; dégoûtant, -e<br />
<strong>en</strong> disgusting, sickening</p>
<blockquote><p><em>Bai, badakit, onartu beharra daukat gureak Meg Ryanen pelikula <strong>okaztagarri </strong>horietako baten antza duela.</em> [<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=03ItuP01&amp;pos=1299518301935&amp;bas=" target="_blank">Behi eroak</a></em>, Patxi Iturritegi  (Elkar, 2003)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/okaztagarri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ontsa</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ontsa/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ontsa/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Feb 2011 13:09:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=4127</guid>
		<description><![CDATA[adb. (Ipar.) 1. Ongi, ondo. Ontsa ezagutu dutenek. 2. Asko. Ontsa gorritu denean. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa) Sinonimoak:adond. Ipar. [ondo] ondo, ongi (UZEIren Sinonimoen Hiztegia) Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es (1) bien (2) mucho, bien fr bien en (1) well (2) a lot, very much]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fontsa%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fontsa%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>adb. (<a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ipar" target="Emaitza">Ipar</a>.) 1. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ongi" target="Emaitza">Ongi</a>, ondo. <em>Ontsa <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ezagutu" target="Emaitza">ezagutu</a> dutenek.</em> 2. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=asko" target="Emaitza">Asko</a>. <em>Ontsa <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=gorritu" target="Emaitza">gorritu</a> denean. </em> <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em> <strong> </strong></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong><strong><em>adond.</em></strong> <em>Ipar.</em><span style="color: #009999;"><br />
[ondo]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ondo">ondo</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ongi">ongi</a> <em>(UZEIren Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em> </em></p>
<p><strong>es</strong> (1) bien (2) mucho, bien<br />
<strong>fr</strong> bien<br />
<strong>en</strong> (1) well (2) a lot, very much</p>
<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_4129" class="wp-caption aligncenter" style="width: 483px"><a href="http://euskaljakintza.com/ariketak/gaurkohitza/gh_abestiak9.htm"><img class="size-full wp-image-4129 " title="Ez hadila kanbia, Euzkitze" src="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/uploads/2011/02/euzkitze.jpg" alt="" width="473" height="384" /></a><p class="wp-caption-text">Abestia entzun eta hutsuneak bete ariketa egiteko, egin klik irudiaren gainean.</p></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ontsa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>orkoi</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/orkoi/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/orkoi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Jan 2011 10:55:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=4015</guid>
		<description><![CDATA[iz. Oin-itxurako pieza, oinetakoak egiteko erabiltzen dena.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa) Sinonimoak: oin-molde, oin-zola  (Adorez Sinonimoen Hiztegia) Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia): es horma de zapato fr forme de soulier, forme, moule en last; shoetree Gu hartan ari ginelarik, Klausek Dabiden izar handi bat margotu zuen betun marroiaz, eta, azpian, Juduak akabatu! idatzi zuen. Artista batek [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Forkoi%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Forkoi%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>iz. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=oin" target="Emaitza">Oin</a>-<a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=itxurako" target="Emaitza">itxurako</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=pieza" target="Emaitza">pieza</a>, oinetakoak <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=egiteko" target="Emaitza">egiteko</a> erabiltzen <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=dena" target="Emaitza">dena</a>.  <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em> <strong> </strong></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> oin-molde, oin-zola  <em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em> </em></p>
<p><strong>es</strong> horma de zapato<br />
<strong>fr</strong> forme de soulier, forme, moule<br />
<strong>en</strong> last; shoetree</p>
<blockquote><p><em>Gu hartan ari ginelarik, Klausek Dabiden izar handi bat margotu zuen betun marroiaz, eta, azpian, Juduak akabatu! idatzi zuen.  Artista batek bere obrari nola, halaxe begiratzen zien Klausek izarrari eta pintaketari.  Bihar goizean zapatari horrek bere neurriko <strong>orkoia </strong>aurkituko dik hemen, bota zuen, eta baita korroskada bat ere.</em> [<em>Ihes betea</em>, Anjel Lertxundi (Alberdania, 2006)] <em>(Ereduzko Prosa Dinamikoa)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/orkoi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

