<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Gaurko hitza</title>
	<atom:link href="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 07:15:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<!-- podcast_generator="podPress/8.8" -->
		<copyright>&#xA9; </copyright>
		<managingEditor>euskaljakintza@gmail.com ()</managingEditor>
		<webMaster>euskaljakintza@gmail.com()</webMaster>
		<category></category>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary></itunes:summary>
		<itunes:author></itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name></itunes:name>
			<itunes:email>euskaljakintza@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>Gaurko hitza</title>
			<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>hauskara</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/hauskara/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/hauskara/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 07:15:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[H]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2276</guid>
		<description><![CDATA[izond. Hausterrearen kolorekoa, hauts-kolorea. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: hauts-kolore (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

es ceniciento, -a [color]
fr cendré, -ée
en ash-grey, ash-coloured
Ez zen beste saletako Adonis haiek zeukatena bezalakoa, jakina, zauriengatik eta odolarengatik, eta kolorea bera ere, gehiago Lazaroren kasuan Kristorenean baino, ez zen urre edo arrosa antzekoa, hauskara baizik. [Groenlandiako lezioa, Bernardo Atxaga (Erein, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>izond. Hausterrearen kolorekoa, <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=hauts" target="Emaitza">hauts</a>-kolorea. <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> hauts-kolore <em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> ceniciento, -a [<em>color</em>]<br />
<strong>fr</strong> cendré, -ée<br />
<strong>en</strong> ash-grey, ash-coloured</p>
<blockquote><p><em>Ez zen beste saletako Adonis haiek zeukatena bezalakoa, jakina, zauriengatik eta odolarengatik, eta kolorea bera ere, gehiago Lazaroren kasuan Kristorenean baino, ez zen urre edo arrosa antzekoa, hauskara baizik. </em>[<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=00AtxB01&amp;pos=1268723622165&amp;bas=" target="_blank">Groenlandiako lezioa</a></em>, Bernardo Atxaga (Erein, 1998)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/hauskara/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ele</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ele/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ele/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 15:33:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[#]]></category>
		<category><![CDATA[E]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2272</guid>
		<description><![CDATA[iz. 1. Hitza. Mihian dituzun ele ederrak. 2. Hizketa, berriketa. Ele-meletan denbora galtzen. 3. Hizkuntza. Gure ele maitagarria.  4.  L letraren izena. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: (1) berba, hitz, mintzo (2) berriketa, hizpide, hizketa, solas, hautu (3) alegia, elezahar, ipuin (4) erran-merran, esamesa, zeresan (5) hizkuntza, mintzaira (6) eztabaida, errierta, gatazka, liskar, tirabira (Adorez Sinonimoen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>iz. <strong>1.</strong> Hitza. <em>Mihian dituzun ele ederrak</em>. <strong>2.</strong> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=hizketa" target="Emaitza">Hizketa</a>, <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=berriketa" target="Emaitza">berriketa</a>. <em>Ele-meletan <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=denbora" target="Emaitza">denbora</a> galtzen</em>. <strong>3.</strong> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=hizkuntza" target="Emaitza">Hizkuntza</a>. <em>Gure ele maitagarria</em>.  <strong>4. </strong> <em>L</em> letraren izena. <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong>(1)</strong> berba, hitz, mintzo <strong>(2)</strong> berriketa, hizpide, hizketa, solas, hautu<strong> (3)</strong> alegia, elezahar, ipuin <strong>(4)</strong> erran-merran, esamesa, zeresan<strong> (5)</strong> hizkuntza, mintzaira <strong>(6)</strong> eztabaida, errierta, gatazka, liskar, tirabira <em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> (1) palabra(s), dicho, discurso (2) chisme, cuento, patraña, asunto (3) lengua, idioma<br />
<strong>fr</strong> (1) parole, diction, discours (2) conte, boniment (3) langue, idiome<br />
<strong>en</strong> (1) word(s); talk (2) piece of gossip; talking; chat (<abbr title="informal">inf</abbr>)</p>
<blockquote><p><em>Galtza bakeroak ez bezala, hitzek nasaitzeko duten erraztasuna gauza bat da, eta oso bestelakoa, historiak historia, zeri deitzeko erabiltzen den <strong>ele </strong>hori.</em> [<em>Hizlandia</em>, Iñigo Aranbarri (Susa, 2006)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ele/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>kurkulux</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/kurkulux/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/kurkulux/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 11:29:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[K]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2236</guid>
		<description><![CDATA[iz. Tortolosa. Abereen astragaloa, umeek jostatzeko erabiltzen dutena. Bereziki ardi-aziendena baliatzen da. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>iz. Tortolosa. Abereen astragaloa, umeek jostatzeko erabiltzen dutena. Bereziki ardi-aziendena baliatzen da. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</p>
<p><center><object width="451" height="338"><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="movie" value="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=10150959&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=1&amp;color=59a5d1&amp;fullscreen=1" /><embed src="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=10150959&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=1&amp;color=59a5d1&amp;fullscreen=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="451" height="338"></embed></object></center></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/kurkulux/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>xiita</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/xiita/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/xiita/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 09:13:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[X]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2255</guid>
		<description><![CDATA[iz. eta izond. Islamismoaren adarretako bateko kidea; delako adarrari dagokiona. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):
es chiíta
fr chiite
en shiite
Hemen nozitu ditudan arriskurik handienak eguraldia eta trafikoa izan dira, eta xiita fanatikoen ordez buru oso irekiko jendea aurkitu dut. [Ekialdeko mamuak, Jon Arretxe (Elkar, 2003)] (Ereduzko Prosa Gaur)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>iz. eta izond. Islamismoaren adarretako <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=bateko" target="Emaitza">bateko</a> kidea; <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=delako" target="Emaitza">delako</a> adarrari dagokiona. <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong></p>
<p><strong>es</strong> chiíta<br />
<strong>fr</strong> chiite<br />
<strong>en</strong> shiite</p>
<blockquote><p><em>Hemen nozitu ditudan arriskurik handienak eguraldia eta trafikoa izan dira, eta <strong>xiita</strong> fanatikoen ordez buru oso irekiko jendea aurkitu dut.</em> [<em>Ekialdeko mamuak</em>, Jon Arretxe (Elkar, 2003)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/xiita/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>hegi</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/hegi/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/hegi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 06:31:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[H]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2247</guid>
		<description><![CDATA[iz. 1. Ertza, bazterra. Ibaiaren hegietan. Hegi apaleko platera. 2. Mendia; mendiaren hegala.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak (UZEIren Sinonimoen Hiztegia):
[ertza] Ipar. bazter, ertz, kantal, karel, muga, izkina Ipar., kantail Ipar., kantoi Ipar.
[mendiaren hegala] hegal, mazela Ipar.
[malda] aldapa, aldats, malda, malkar, pendiz, patar Sort., pendoitz Ipar., ike Ipar. zah.
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

es (1) borde, orilla, esquina [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>iz. 1. Ertza, bazterra. <em>Ibaiaren hegietan. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=hegi" target="Emaitza">Hegi</a> apaleko platera</em>. 2. Mendia; mendiaren hegala.  <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak <em>(UZEIren Sinonimoen Hiztegia)</em></strong><strong>:</strong></p>
<p><span style="color: #009999;">[ertza]</span> <em>Ipar.</em> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=bazter">bazter</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ertz">ertz</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=kantal">kantal</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=karel">karel</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=muga">muga</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=izkina">izkina</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=kantail">kantail</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=kantoi">kantoi</a> <em>Ipar.</em><span style="color: #009999;"><br />
[mendiaren hegala]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=hegal">hegal</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=mazela">mazela</a> <em>Ipar.</em><span style="color: #009999;"><br />
[malda]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=aldapa">aldapa</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=aldats">aldats</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=malda">malda</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=malkar">malkar</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=pendiz">pendiz</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=patar">patar</a> <em>Sort.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=pendoitz">pendoitz</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ike">ike</a> <em>Ipar.</em> <em>zah.</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> (1) borde, orilla, esquina (2) cumbre (3) cuesta, pendiente<br />
<strong>fr</strong> (1) bord [<em>d'un vase, d'une rivière...</em>] ; rive, coin, angle (2) côte, pente, crête<br />
<strong>en</strong> (1) shore, bank, corner (2) slope, incline</p>
<blockquote><p><em>&#8216;Loiolako <strong>hegiak</strong>&#8216; izenburupean, bake prozesuari buruzko liburua aurkeztu du Imanol Murua Uria BERRIAko kazetariak.</em> [<a href="http://paperekoa.berria.info/harian/2010-03-11/002/008/%C2%ABEskema_aldatuta_ere_berriro_hartu_beharko_dira_Loiolako_edukiak%C2%BB.htm">Imanol Murua Uria: <em>«Eskema aldatuta ere, berriro hartu beharko dira Loiolako edukiak»</em></a>, Jokin Sagarzazu] (<a title="berria.info" href="http://www.berria.info/">Berria</a>, 2010-03-11)</p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/hegi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>herots</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/herots/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/herots/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 21:33:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[H]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2243</guid>
		<description><![CDATA[iz. (Ipar.) 1. Harrabotsa, zarata, hotsa. Oihu eta herots eginez. 2. Entzutea, omena.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: (1) ospe, omen (2) zaratots, zarata, hots, harrabots (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

es (1) ruido, sonido, bullicio (2) fama, reputación
fr (1) bruit (2) renommée
en (1) noise (2) fame
Karrikatik auto eta urruneko iturri herots elkorrak jaukitzen zitzaizkigun. [%100 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>iz. (<a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ipar" target="Emaitza">Ipar</a>.) 1. Harrabotsa, <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=zarata" target="Emaitza">zarata</a>, hotsa. <em>Oihu eta <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=herots" target="Emaitza">herots</a> eginez.</em> 2. Entzutea, omena.  <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> (1) ospe, omen (2) <em>zaratots, zarata, hots, harrabots (Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> (1) ruido, sonido, bullicio (2) fama, reputación<br />
<strong>fr</strong> (1) bruit (2) renommée<br />
<strong>en</strong> (1) noise (2) fame</p>
<blockquote><p><em>Karrikatik auto eta urruneko iturri <strong>herots </strong>elkorrak jaukitzen zitzaizkigun.</em> [<a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=01BorI01&amp;pos=1268343198288&amp;bas=" target="_blank">%100 basque</a>, Itxaro Borda (Susa, 2001)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/herots/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>likits</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/likits/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/likits/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 06:06:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[L]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2231</guid>
		<description><![CDATA[izond. Zikina, lohia, lizuna. Oinak zituen lohituak eta likitsak. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: 
likits izond. Ipar.
[zikina, garbitasuna galdu duena] lohi, urde, zikin, enas Heg., zikintsu Ipar., ugerdo Bizk., endes Zub., teiu Zub., satsu jas., ahats zah., zital zah.
[moralarekiko garbia ez dena] haragikoi, haragikor, lizun, lizunkoi, lohi, urde, zikin, teiu Zub., satsu jas., indezente g.e., limuri g.e., [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>izond. Zikina, lohia, lizuna. <em>Oinak zituen lohituak eta likitsak. </em><em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong><strong><em> </em></strong></p>
<p><span style="color: #ff2b2b;">likits</span> <strong><em>izond.</em></strong> <em>Ipar.</em><br />
<span style="color: #009999;">[zikina, garbitasuna galdu duena]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=lohi">lohi</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=urde">urde</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=zikin">zikin</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=enas">enas</a> <em>Heg.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=zikintsu">zikintsu</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ugerdo">ugerdo</a> <em>Bizk.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=endes">endes</a> <em>Zub.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=teiu">teiu</a> <em>Zub.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=satsu">satsu</a> <em>jas.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ahats">ahats</a> <em>zah.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=zital">zital</a> <em>zah.</em><span style="color: #009999;"><br />
[moralarekiko garbia ez dena]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=haragikoi">haragikoi</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=haragikor">haragikor</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=lizun">lizun</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=lizunkoi">lizunkoi</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=lohi">lohi</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=urde">urde</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=zikin">zikin</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=teiu">teiu</a> <em>Zub.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=satsu">satsu</a> <em>jas.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=indezente">indezente</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=limuri">limuri</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ahats">ahats</a> <em>zah.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=desonestu">desonestu</a> <em>zah.</em><em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> (1) sucio, -a; cochino, -a; manchado, -a (2) lujurioso, -a; libidinoso, -a; lascivo, -a<br />
<strong>fr</strong> (1) sale, malpropre, immonde (2) luxurieux, -euse<br />
<strong>en</strong> (1) dirty; filthy (2) lustful; lascivious</p>
<blockquote><p><em> Eta Xariarrek eszena <strong>likits </strong>hura begi arranpaloekin ikusi zuelarik, bihotza ilundu, eta amorrazio beltzak hartu zuen.</em> [<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=02ZubP01&amp;pos=1268174516002&amp;bas=" target="_blank">Mila gau eta bat gehiago</a></em>, Anonimoa / Patxi Zubizarreta (Erein, 2002)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/likits/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
