<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Gaurko hitza</title>
	<atom:link href="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Feb 2010 06:37:40 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<!-- podcast_generator="podPress/8.8" -->
		<copyright>&#xA9; </copyright>
		<managingEditor>euskaljakintza@gmail.com ()</managingEditor>
		<webMaster>euskaljakintza@gmail.com()</webMaster>
		<category></category>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary></itunes:summary>
		<itunes:author></itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name></itunes:name>
			<itunes:email>euskaljakintza@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>Gaurko hitza</title>
			<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>amen egin</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/amen-egin/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/amen-egin/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 06:37:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2070</guid>
		<description><![CDATA[du ad. Besteren nahi edo gurarietara besterik gabe etorri. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: amen esan, amore eman. (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
es acceder, asentir
fr accéder, accepter de, approuver
en to agree
Aitari amen egin eta paparrekoa kendu izan banu, inolako arazorik gabe joango nintzen zeppelina ikustera lagunekin. [Ihes betea, Anjel Lertxundi (Alberdania, 2006)] (Ereduzko Prosa Gaur)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>du ad. Besteren <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=nahi" target="Emaitza">nahi</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=edo1" target="Emaitza">edo</a> gurarietara besterik gabe etorri.<em> (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> amen esan, amore eman. <em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><em><strong>es</strong></em> acceder, asentir<br />
<em><strong>fr</strong></em> accéder, accepter de, approuver<br />
<em><strong>en</strong></em> to agree</p>
<blockquote><p><em>Aitari <strong>amen egin</strong> eta paparrekoa kendu izan banu, inolako arazorik gabe joango nintzen zeppelina ikustera lagunekin.</em> [<em>Ihes betea</em>, Anjel Lertxundi (Alberdania, 2006)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/amen-egin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>motroilo</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/motroilo/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/motroilo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 07:40:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[M]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2067</guid>
		<description><![CDATA[izond. (B) Lodia eta altuera txikikoa, potoloa. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: mozkote, potolo, motzor (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
es gordinflón, -ona, regordete, -a, rechoncho, -a; montón desordenado; grupo, conjunto, cúmulo
fr gros, grosse, gras, grasse
en chubby, plump, stout
Zaldizain motroilo horrek zurekin lo egin du, bai edo ez?  [Mila gau eta bat gehiago, Anonimoa (Erein, 2002)] (Ereduzko Prosa Gaur)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>izond. (B) Lodia eta <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=altuera" target="Emaitza">altuera</a> txikikoa, potoloa. <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> mozkote, potolo, motzor <em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>es</strong> gordinflón, -ona, regordete, -a, rechoncho, -a; montón desordenado; grupo, conjunto, cúmulo<br />
<strong>fr</strong> gros, grosse, gras, grasse<br />
<strong>en</strong> chubby, plump, stout</p>
<blockquote><p><em>Zaldizain <strong>motroilo </strong>horrek zurekin lo egin du, bai edo ez? </em> [<em>Mila gau eta bat gehiago</em>, Anonimoa (Erein, 2002)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/motroilo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ganga</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ganga/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ganga/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 10:04:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[G]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2062</guid>
		<description><![CDATA[ARKIT. Bi horma edo zutabe batzuen arteko espazioa estaltzen duen egitura, hainbat forma izan ditzakeena, baina betiere ebakidura bertikalean lerro kurbatuak dituena. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ARKIT. Bi horma edo zutabe batzuen arteko espazioa estaltzen duen egitura, hainbat forma izan ditzakeena, baina betiere ebakidura bertikalean lerro kurbatuak dituena. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</p>
<p><center><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="451" height="338" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=9267216&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=1&amp;color=59a5d1&amp;fullscreen=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="451" height="338" src="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=9267216&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=1&amp;color=59a5d1&amp;fullscreen=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></center></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/ganga/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>arian-arian</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/arian-arian/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/arian-arian/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 11:26:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2059</guid>
		<description><![CDATA[adlag.  Pixkanaka-pixkanaka, ekinez. Harririk gogorrena zulatzen du arian-arian ur-tantak. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: adlag.
[ezarian-ezarian] ezari-ezarian, ezarian, ezarian-ezarian, ezariaz g.e., ariz-ariz Ipar. zah. [arian] arian (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)
es a fuerza de, insistiendo; poco a poco, progresivamente
fr en pleine activité, en insistant; lentement, imperceptiblement
en working, having at it; bit by bit, little by little, gradually, slowly
Dena dela, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>adlag. </em> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=pixkanaka" target="Emaitza">Pixkanaka</a>-pixkanaka, ekinez. <em>Harririk gogorrena zulatzen du arian-arian ur-tantak.</em> <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em>adlag.</em></strong><span style="color: #009999;"><br />
[ezarian-ezarian]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ezari-ezarian">ezari-ezarian</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ezarian">ezarian</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ezarian-ezarian">ezarian-ezarian</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ezariaz">ezariaz</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ariz-ariz">ariz-ariz</a> <em>Ipar.</em> <em>zah.</em><span style="color: #009999;"> [arian]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=arian">arian</a> <em>(UZEIren Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>es</strong> a fuerza de, insistiendo; poco a poco, progresivamente<br />
<strong>fr</strong> en pleine activité, en insistant; lentement, imperceptiblement<br />
<strong>en</strong> working, having at it; bit by bit, little by little, gradually, slowly</p>
<blockquote><p><em>Dena dela, legeak euskararen presentzia <strong>arian-arian</strong> sustatzeko beharra azpimarratzen du; eta, hala, enpresek eta eragileek lurraldearen errealitate soziolinguistikoa aintzat hartu beharko dute, eta pixkanaka-pixkanaka gizartearen eskaeretara egokitu </em>[<a href="http://www.berria.info/hemeroteka/inprimatzeko.php?htmla=BERRIA/y2006/m02/d20060204/p00002007.html" target="_blank">Osagaiak ere euskaraz</a>, BENTILDE; AT EGUES -  DONOSTIA, 2006-02-04 (Harian saila, <em>Berria</em> 2005-2006)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/arian-arian/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>opil</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/opil/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/opil/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 09:24:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2053</guid>
		<description><![CDATA[iz. 1. Irinezko orea labean errez egiten den ogi-moduko biribila eta txikia. 2. Horren itxurako gauza. • barneko opil. (Ipar.) Larritasuna. • ORE BATEKO OPILAK IZAN. Berdinak izan.(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak:  (1) ogi txiki (2) erro, orpo (3) larritasun, ezinegon. (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
es torta; panecillo / nudo en el estómago; pena, aflicción (en sentido real [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>iz. 1. Irinezko orea labean errez egiten den <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ogi" target="Emaitza">ogi</a>-moduko biribila eta txikia. 2. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=horren" target="Emaitza">Horren</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=itxurako" target="Emaitza">itxurako</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=gauza" target="Emaitza">gauza</a>. • <strong>barneko opil.</strong> (<a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ipar" target="Emaitza">Ipar</a>.) Larritasuna. • <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ore" target="Emaitza">ORE</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=bateko" target="Emaitza">BATEKO</a> OPILAK IZAN. Berdinak izan.<em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak: </strong><strong><em> </em>(1) </strong>ogi txiki <strong>(2)</strong> erro, orpo<strong> (3)</strong> larritasun, ezinegon. <em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>es</strong> torta; panecillo / nudo en el estómago; pena, aflicción (en sentido real y figurado)<br />
<strong>fr</strong> galette, petit pain<br />
<strong>en</strong> (bread) roll; bun; bap</p>
<blockquote><p><em>Geltoki ezezagun batera iritsi berri, hara umeak eta beste zereginik ez duten jendeak ilaran, horra musika banda ilararen aurrean, hona inguruko neskarik lirainenak loreak eta <strong>opil</strong> tipikoa geuri eskaintzen musu merkeekin batera.</em> [<em>Europako mugetan barrena</em>, Edorta Jiménez (Txalaparta, 2000)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p>
<p><strong><br />
</strong></p></blockquote>
<div id="attachment_2056" class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><a href="http://goiena.net/elgeta/albisteak/san-blas-eguna-eta-opila"><img class="size-full wp-image-2056" title="opil" src="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/uploads/2010/02/opil.jpeg" alt="" width="400" height="287" /></a><p class="wp-caption-text">San Blas opila (Goiena.net)</p></div>
<p style="text-align: center;">]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/opil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>betegintzarre</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/betegintzarre/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/betegintzarre/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 09:17:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[B]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2050</guid>
		<description><![CDATA[iz. Betegina  (izond. Hutsik, akatsik gabea, hobetzerik ez dagoena) denaren nolakotasuna eta egoera.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: perfekzio, hobezintasun, osotasun, perfektasun  (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
es perfección, plenitud
fr perfection, plénitude
en perfection, fullness
Dohatsutasuna, hortaz, betegintzarre osoa, dagoen guztia ulertzeaz batera maitatzea da, xede eder bezain bakan eta zaila; baina merezi omen du. [Errua eta maitasuna, Markos Zapiain (Elkar, 2002)] (Ereduzko Prosa Gaur)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>iz. Betegina  (izond. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=hutsik" target="Emaitza">Hutsik</a>, akatsik gabea, hobetzerik ez dagoena) denaren nolakotasuna eta <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=egoera" target="Emaitza">egoera</a>.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</p>
<p>Sinonimoak: perfekzio, hobezintasun, osotasun, perfektasun  (Adorez Sinonimoen Hiztegia)</p>
<p><strong><em>es</em></strong> perfección, plenitud<br />
<strong><em>fr</em></strong> perfection, plénitude<br />
<strong><em>en</em></strong> perfection, fullness</p>
<blockquote><p><em>Dohatsutasuna, hortaz, <strong>betegintzarre</strong> osoa, dagoen guztia ulertzeaz batera maitatzea da, xede eder bezain bakan eta zaila; baina merezi omen du. </em>[Errua eta maitasuna, Markos Zapiain (Elkar, 2002)] (Ereduzko Prosa Gaur)</p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/betegintzarre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>zapaburu</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/zapaburu/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/zapaburu/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 12:25:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Z]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2045</guid>
		<description><![CDATA[iz. ZOOL. Anfibio anuruen larba (adib. zapo edo igelarena). Hankarik gabea da eta isatsa du. Brankia bidezko arnasketa du. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: apaburu, txalburu, bilinbolo (Adorez Sinonimoen Hiztegia); apaburu, aratxeburu, txalburu Gip. (UZEIren sinonimoen Hiztegia)

es libre
fr têtard
en tadpole
Han, Imanol eta John-ekin egin dugu topo: lehenengoa laguna dugu txikitatik, zapaburu bila elkarrekin joaten ginen garaitik; bigarrena, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>iz. ZOOL. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=anfibio" target="Emaitza">Anfibio</a> anuruen <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=larba" target="Emaitza">larba</a> (adib. zapo <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=edo1" target="Emaitza">edo</a> igelarena). Hankarik gabea da eta isatsa du. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=brankia" target="Emaitza">Brankia</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=bidezko" target="Emaitza">bidezko</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=arnasketa" target="Emaitza">arnasketa</a> du. <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> apaburu, txalburu, bilinbolo <em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia); </em><a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=apaburu">apaburu</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=aratxeburu">aratxeburu</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=txalburu">txalburu</a> <em>Gip. (UZEIren sinonimoen Hiztegia)<br />
</em></p>
<p><em><strong>es</strong></em> libre<br />
<em><strong>fr</strong></em> têtard<br />
<em><strong>en</strong></em> tadpole</p>
<blockquote><p><em>Han, Imanol eta John-ekin egin dugu topo: lehenengoa laguna dugu txikitatik, <strong>zapaburu </strong>bila elkarrekin joaten ginen garaitik; bigarrena, orain urte batzuk Liverpool-etik gitarra joaz etorritakoa da, denbora gutxian lagun egin duguna.</em> [<em>Lurtarra da begiratua</em>, Xabier Etxabe (Elkar, 2004)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>
<div id="attachment_2047" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://www.flickr.com/photos/vaionnoth/2587390328/sizes/o/"><img class="size-full wp-image-2047 " title="zapaburu" src="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/uploads/2010/02/zapaburu.jpg" alt="" width="450" height="342" /></a><p class="wp-caption-text">zapaburu (FlickrCC, Onnoth)</p></div>
<p style="text-align: center;">]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/zapaburu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.465 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2010-02-09 16:32:50 -->
