<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Gaurko hitza &#187; Maite</title>
	<atom:link href="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/author/maite/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 10:57:07 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<!-- podcast_generator="podPress/8.8" - maintenance_release="8.8.4" -->
		<copyright>2006-2007 </copyright>
		<managingEditor>euskaljakintza@gmail.com (Gaurko hitza)</managingEditor>
		<webMaster>euskaljakintza@gmail.com (Gaurko hitza)</webMaster>
		<category>posts</category>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary></itunes:summary>
		<itunes:author>Gaurko hitza</itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name>Gaurko hitza</itunes:name>
			<itunes:email>euskaljakintza@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>Gaurko hitza</title>
			<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>irato</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/irato/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/irato/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 10:57:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[I]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2884</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
du ad. Lepoko arnasbideak itxiz norbait itoarazi. Bere eskuez irato zuen haurra.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: (1) ito, asfixiatu, itoarazi (2) urkatu (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

es ahogar, asfixiar; estrangular
fr asphyxier, étouffer
en to suffocate, to asphyxiate
Orduan irato eta haren burua balde bat ur zikinetan sartu zuten. [India harrigarria, Gotzon Garate (Elkar, 2001)] (Ereduzko [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Firato%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Firato%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>du ad. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=lepoko" target="Emaitza">Lepoko</a> arnasbideak itxiz <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=norbait" target="Emaitza">norbait</a> itoarazi. <em>Bere eskuez <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=irato" target="Emaitza">irato</a> zuen haurra. </em> <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> (1) ito, asfixiatu, itoarazi (2) urkatu <em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> ahogar, asfixiar; estrangular<br />
<strong>fr</strong> asphyxier, étouffer<br />
<strong>en</strong> to suffocate, to asphyxiate</p>
<blockquote><p><em>Orduan <strong>irato </strong>eta haren burua balde bat ur zikinetan sartu zuten.</em> [<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=01GarG01&amp;pos=1280400789206&amp;bas=" target="_blank">India harrigarria</a></em>, Gotzon Garate (Elkar, 2001)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/irato/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>aiko-maiko</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/aiko-maiko/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/aiko-maiko/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 08:52:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[A]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2880</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
iz. (B) 1. Ezbaia, zalantza. Ez zen aiko-maikoetan ibili. 2. Aitzakia, apukoa. Ez hakidak orain aiko-maikoetan hasi, mutil. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak:  iz. Bizk.
[eztabaida] duda, duda-muda, ezbai, ezmez, zalantza, durduza Ipar., aiher g.e., alote g.e., badaezpada g.e., baiez g.e., enura g.e., ezpa g.e., eztabai g.e., eztabaida g.e., entrabal Ipar. g.e.
[aitzakia] aitzaki-maitzaki, aitzakia, apuko, estalki, desenkusa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Faiko-maiko%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Faiko-maiko%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>iz. (B) 1. Ezbaia, <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=zalantza" target="Emaitza">zalantza</a>. <em>Ez zen aiko-maikoetan ibili</em>. 2. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=aitzakia" target="Emaitza">Aitzakia</a>, apukoa. <em>Ez hakidak <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=orain" target="Emaitza">orain</a> aiko-maikoetan <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=hasi" target="Emaitza">hasi</a>, mutil</em>. <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <span style="color: #009999;"> </span><strong><em>iz.</em></strong> <em>Bizk.</em><span style="color: #009999;"><br />
[eztabaida]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=duda">duda</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=duda-muda">duda-muda</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ezbai">ezbai</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ezmez">ezmez</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=zalantza">zalantza</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=durduza">durduza</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=aiher">aiher</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=alote">alote</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=badaezpada">badaezpada</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=baiez">baiez</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=enura">enura</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ezpa">ezpa</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=eztabai">eztabai</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=eztabaida">eztabaida</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=entrabal">entrabal</a> <em>Ipar.</em> <em>g.e.</em><br />
<span style="color: #009999;">[aitzakia]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=aitzaki-maitzaki">aitzaki-maitzaki</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=aitzakia">aitzakia</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=apuko">apuko</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=estalki">estalki</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=desenkusa">desenkusa</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=estakuru">estakuru</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=akiakula">akiakula</a> <em>Bizk.</em> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=estalgune">estalgune</a> <em>Zub.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=asmo">asmo</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=eskusa">eskusa</a> <em>zah.</em><br />
<span style="color: #009999;">[espantua]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=espantu">espantu</a> <em>Ipar.</em><span style="color: #009999;"><br />
</span></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> (1) indecisión, duda, indeterminación (2) excusa, pretexto (3) aspaviento<br />
<strong>fr</strong> (1) indécision (2) excuse (3) simagrée<br />
<strong>en</strong> (1) indecision (2) excuse</p>
<blockquote><p><em>Haize-firfira ari zuen bere ohiko lan etengabean, gizakiek beren buruei ere aitortu nahi ez dizkieten gorabehera, <strong>aiko-maiko</strong> eta arrangurak zoli eta grinatsu harrotzen.</em> [<a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=05LerA01&amp;pos=1280307030748&amp;bas=" target="_blank">Azkenaz beste</a>, Anjel Lertxundi (Alberdania, 2005)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/aiko-maiko/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>iseka</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/iseka/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/iseka/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 20:03:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[I]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2877</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
iz. Norbait edo zerbait barregarri edo irrigarri uzteko erabiltzen diren mesprezuzko keinu edo hitzak. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: iz.
[iskirioa] adarjotze, harpa-jotze, hista, purrustada, trufakeria, txantxa, arraileria Ipar., ihakintza Ipar., nausa Ipar., trufa Ipar., erremuskada Bizk., burla beh., broma Heg. beh., iskirio g.e., narrita g.e., sarramuska g.e., ihakin Ipar. g.e., musika Ipar. g.e., burlakeria zah., eskarnio Ipar. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fiseka%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fiseka%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>iz. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=norbait" target="Emaitza">Norbait</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=edo1" target="Emaitza">edo</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=zerbait" target="Emaitza">zerbait</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=barregarri" target="Emaitza">barregarri</a> edo <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=irrigarri" target="Emaitza">irrigarri</a> uzteko erabiltzen diren mesprezuzko <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=keinu" target="Emaitza">keinu</a> edo hitzak. <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em>iz.</em></strong><span style="color: #009999;"><br />
[iskirioa]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=adarjotze">adarjotze</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=harpa-jotze">harpa-jotze</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=hista">hista</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=purrustada">purrustada</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=trufakeria">trufakeria</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=txantxa">txantxa</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=arraileria">arraileria</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ihakintza">ihakintza</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=nausa">nausa</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=trufa">trufa</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=erremuskada">erremuskada</a> <em>Bizk.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=burla">burla</a> <em>beh.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=broma">broma</a> <em>Heg.</em> <em>beh.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=iskirio">iskirio</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=narrita">narrita</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=sarramuska">sarramuska</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ihakin">ihakin</a> <em>Ipar.</em> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=musika">musika</a> <em>Ipar.</em> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=burlakeria">burlakeria</a> <em>zah.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=eskarnio">eskarnio</a> <em>Ipar.</em> <em>zah. </em> <em>(UZEIren Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> burla, mofa; desaire<br />
<strong>fr</strong> moquerie, plaisanterie<br />
<strong>en</strong> mockery, taunt</p>
<blockquote><p><em>Maite ez gaituzten horiek guztiek bertute bat behintzat erakusten dute: begi bistan egiten digutela <strong>iseka</strong>.</em> [<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=03EtxH01&amp;pos=1280260881471&amp;bas=" target="_blank">Patri maitea</a></em>, Hasier Etxeberria (Alberdania, 2003)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/iseka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>erreka jo</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/erreka-jo/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/erreka-jo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 07:02:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[E]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2874</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ad. Erabat hondatu, porrot egin. Anitz galtzen duenak erreka jotzen du.  (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: ad.
[porrot egin] kiebra jo, pikutara joan, porrot egin, toton egin, poto egin Heg., errekaratu Ipar., gopor egin Ipar., turrut egin Ipar., kilimon egin Bizk., molokot egin Bizk., txulut egin Bizk., kiebra egin g.e., kluk egin Ipar. g.e. (Adorez Sinonimoen Hiztegia)
Beste [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Ferreka-jo%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Ferreka-jo%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p><em>Ad.</em> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=erabat" target="Emaitza">Erabat</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=hondatu" target="Emaitza">hondatu</a>, <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=porrot" target="Emaitza">porrot</a> egin. <em>Anitz galtzen duenak erreka jotzen du. </em> <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em>ad.</em></strong><span style="color: #009999;"><br />
[porrot egin]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=kiebra%20jo">kiebra jo</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=pikutara%20joan">pikutara joan</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=porrot%20egin">porrot egin</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=toton%20egin">toton egin</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=poto%20egin">poto egin</a> <em>Heg.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=errekaratu">errekaratu</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=gopor%20egin">gopor egin</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=turrut%20egin">turrut egin</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=kilimon%20egin">kilimon egin</a> <em>Bizk.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=molokot%20egin">molokot egin</a> <em>Bizk.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=txulut%20egin">txulut egin</a> <em>Bizk.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=kiebra%20egin">kiebra egin</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=kluk%20egin">kluk egin</a> <em>Ipar.</em> <em>g.e.</em> <em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> arruinarse; perjudicarse<br />
<strong>fr</strong> (se) ruiner, (se) porter préjudice<br />
<strong>en</strong> to be ruined</p>
<blockquote><p><em>Dudan izaera baikorrari esker, ez nuen <strong>erreka jo</strong> haren irain eta sasi egiak nire belarrietara iritsitakoan.</em> [<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=02MonX01&amp;pos=1280127485653&amp;bas=" target="_blank">Baina bihotzak dio</a></em>, Xabier Montoia (Elkar, 2002)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>
<blockquote><p><em>Tolosan bizi ziren Agirretarrak; aitak hasieran lantegi bat zabaldu, baina gero <strong>erreka jo</strong> eta udalaren enplegatu izan omen zen; fantasia handirik gabe ere, etxekoak eroso bizitzeko lain irabaziko zuen bertan; 1913an hil zen aita, ordea, eta, familiarentzako dolu eta zoritxarraz gainera, diru-arazo larria ekarri zuen horrek.</em> [<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=04MeEX01&amp;pos=1280127485653&amp;bas=" target="_blank">Arbelaren gainean</a></em>, Xabier Mendiguren Elizegi (Elkar, 2004)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/erreka-jo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>oinaztu</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/oinaztu/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/oinaztu/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 09:25:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2871</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Energia altuko deskarga elektriko argitsua, elektrizitatez kargaturiko hodei batetik lurrerakoa, hodei batetik besterakoa nahiz hodeian bertan kargaturiko bi punturen artekoa izan daitekeena.Tximista izenaz ezagunagoa den fenomeno atmosferiko orokorrak bi alderdi ditu: bata argitsua, tximista edo oinaztura deitua (sigi-sagan hedatzen den argi-izpia) eta bestea akustikoa, trumoia deitua. [moldatua] (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Foinaztu%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Foinaztu%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>Energia altuko deskarga elektriko argitsua, elektrizitatez kargaturiko hodei batetik lurrerakoa, hodei batetik besterakoa nahiz hodeian bertan kargaturiko bi punturen artekoa izan daitekeena.Tximista izenaz ezagunagoa den fenomeno atmosferiko orokorrak bi alderdi ditu: bata argitsua, tximista edo oinaztura deitua (sigi-sagan hedatzen den argi-izpia) eta bestea akustikoa, trumoia deitua. [moldatua] (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</p>
<p><center><object width="451" height="338"><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="movie" value="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=13617667&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=1&amp;color=59a5d1&amp;fullscreen=1" /><embed src="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=13617667&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=1&amp;color=59a5d1&amp;fullscreen=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="451" height="338"></embed></object></center></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/oinaztu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>jabal</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/jabal/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/jabal/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Jul 2010 09:08:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[J]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2868</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
(Ipar.) 1. iz. Jabaltasuna, baretasuna. Ekaitzaren ondotik dakartzu jabala. 2. izond. Barea. Ur geldi jabala. 3. adb. Modu jabalean. Itsasoa jabal. Jabal-jabal jarri ziren bazterrak. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: 
iz. Ipar.
[jabaltasuna, baretasuna] baretasun, lasaitasun, naretasun, sosegu, deskantsu Ipar., jabaltasun Ipar., nasaitasun Bizk., trankiltasun g.e., sosegamendu zah., donario Gip. zah.
izond. Ipar.
[barea] bare, ezti, eztitsu, geldi, gozo, lasai, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fjabal%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fjabal%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>(<a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=ipar" target="Emaitza">Ipar</a>.) 1. iz. Jabaltasuna, baretasuna. <em>Ekaitzaren ondotik dakartzu jabala.</em> 2. izond. Barea. <em>Ur <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=geldi" target="Emaitza">geldi</a> jabala.</em> 3. adb. <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=modu" target="Emaitza">Modu</a> jabalean. <em>Itsasoa <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=jabal" target="Emaitza">jabal</a>. Jabal-jabal <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=jarri" target="Emaitza">jarri</a> ziren bazterrak.</em> <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> <strong><em></em></strong></p>
<p><strong><em>iz.</em></strong> <em>Ipar.</em><span style="color: #009999;"><br />
[jabaltasuna, baretasuna]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=baretasun">baretasun</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=lasaitasun">lasaitasun</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=naretasun">naretasun</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=sosegu">sosegu</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=deskantsu">deskantsu</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=jabaltasun">jabaltasun</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=nasaitasun">nasaitasun</a> <em>Bizk.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=trankiltasun">trankiltasun</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=sosegamendu">sosegamendu</a> <em>zah.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=donario">donario</a> <em>Gip.</em> <em>zah.</em></p>
<p><strong><em>izond.</em></strong> <em>Ipar.</em><span style="color: #009999;"><br />
[barea]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=bare">bare</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ezti">ezti</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=eztitsu">eztitsu</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=geldi">geldi</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=gozo">gozo</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=lasai">lasai</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=eme">eme</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=largo">largo</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=laxo">laxo</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ole">ole</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=astitsu">astitsu</a> <em>Bizk.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=nasai">nasai</a> <em>Bizk.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=anple">anple</a> <em>Zub.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=trankil">trankil</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=goxo">goxo</a> <em>adkor.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=nare">nare</a> <em>jas.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=dultze">dultze</a> <em>zah.</em></p>
<p><strong><em>adond.</em></strong><span style="color: #009999;"><br />
[barea]</span> <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=bare">bare</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=geldi">geldi</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=geldirik">geldirik</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=lasai">lasai</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=lasaiki">lasaiki</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=trankil">trankil</a>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=trankilki">trankilki</a> <em>Ipar.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=nasai">nasai</a> <em>Bizk.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=nare">nare</a> <em>jas.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=ekuru">ekuru</a> <em>Zub.</em> <em>jas.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=lasaikiro">lasaikiro</a> <em>g.e.</em>, <a href="http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?eragiketa=narerik">narerik</a> <em>g.e.</em> <em>(Adorez Sinonimoen Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> (1) calma, tranquilidad, bonanza (2) calmoso, -a, tranquilo, -a (3) en calma<br />
<strong>fr</strong> (1) calme, tranquille (2) placide, apaisé, -ée (3) calme<br />
<strong>en</strong> (1) calm, calmness; stillness; tranquillity (Br); tranquility (Am) (2) calm, still (3) calmly</p>
<blockquote><p><em>Abokatuarekin hitza hartzera joanen nintzela xanpatu nion eta lankide batek, bere esku-zakuan zeukan lexomil pastilla bat eman zidan, ur baso batez lagundurik, <strong>jabal </strong>nendin bederen. </em> [<a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=01BorI01&amp;pos=1279962394079&amp;bas=" target="_blank">%100 basque</a>, Itxaro Borda (Susa, 2001)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/jabal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>egun on</title>
		<link>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/egun-on/</link>
		<comments>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/egun-on/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 07:07:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maite</dc:creator>
				<category><![CDATA[E]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/?p=2865</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Goizean agur egiteko erabiltzen den esapidea. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: Jainkoak (dizula/digula/&#8230;) egun on; egun on Jainkoak (Elhuyar Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):

es buenos días
fr bonjour!
en good morning
-Egun on, zer nahi duzu? [Ekialdeko mamuak, Jon Arretxe (Elkar, 2003)] (Ereduzko Prosa Gaur)
Nire egun on adeitsuak ez zuen erantzunik merezi izan. [Rock'n'roll, Aingeru Epaltza (Elkar, 2000)] (Ereduzko Prosa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fegun-on%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.euskaljakintza.com%2Fgaurkohitza%2Fegun-on%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>Goizean <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=Agur1" target="Emaitza">agur</a> <a href="http://www1.euskadi.net/harluxet/hiztegia.asp?sarrera=egiteko" target="Emaitza">egiteko</a> erabiltzen den esapidea. <em>(Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)</em></p>
<p><strong>Sinonimoak:</strong> Jainkoak (dizula/digula/&#8230;) egun on; egun on Jainkoak<em> (Elhuyar Hiztegia)</em></p>
<p><strong>Beste hizkuntza batzuetan<em> (Elhuyar Hiztegia):</em></strong><em><br />
</em></p>
<p><strong>es</strong> buenos días<br />
<strong>fr</strong> bonjour!<br />
<strong>en</strong> good morning</p>
<blockquote><p><em>-<strong>Egun on</strong>, zer nahi duzu? </em>[<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=03ArraJ01&amp;pos=1279868149167&amp;bas=" target="_blank">Ekialdeko mamuak</a></em>, Jon Arretxe (Elkar, 2003)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>
<blockquote><p><em>Nire <strong>egun on </strong>adeitsuak ez zuen erantzunik merezi izan. </em>[<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=00EpaA01&amp;pos=1279868149167&amp;bas=" target="_blank">Rock'n'roll</a></em>, Aingeru Epaltza (Elkar, 2000)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p></blockquote>
<blockquote><p><em>Ez zuen hitzik esan, baina irribarrez geratu zitzaidan begira, <strong>egun on</strong> esanez bezala, edo nigan eguzki jaioberria ikusiko balu moduan.</em> [<em><a href="http://www.ehu.es/cgi-bin/ereduzkoa/liburuIkusi.pl?lib=06MeEX01&amp;pos=1279868149167&amp;bas=" target="_blank">Arima enkoniatuak</a></em>, Xabier Mendiguren Elizegi  (elkar, 2006)] <em>(Ereduzko Prosa Gaur)</em></p>
<p><em><br />
</em></p></blockquote>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.euskaljakintza.com/gaurkohitza/egun-on/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
