adausi
iz. Zaunka. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa)
Sinonimoak: iz. g.e.
[zaunka] zaunka, ihausi Ipar., aunka Naf., txanpa Zub., hauma Ipar. g.e., erausi Sort. g.e. (UZEIren Sinonimoen Hiztegia)
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):
es ladrido
fr aboiement
en bark
Amaitzeko, itzul gaitezen Aymeric Picauden testura, eta ikusiko dugu erromesak ez zuela euskaldunei ez euskarari buruz oso iritzi ona, inondik ere!:
Zinez itsusi janzten dira eta itsusi jan eta edaten dute. Nafar etxeko guzti-guztiek, hala jopuak nola ugazabak, hala neskameak nola ugazabandreak, jateko guztia lapiko bakarrean nahasita jan ohi dute, koilararekin barik bakoitzak bere eskueekin, eta edan edalontzi bakarretik edaten dute. Jaten ikusiko bazenitu, jaten ari diren txakur edo txerritzat hartuko zenituzke.
Berbetan entzungo bazenitu, adausika ari diren txakurrekin oroituko zinateke, hizkuntza erabat basatia baitute… (G. Bilbaoren itz., 75. or.). [Codex Calixtinus eta euskara: Aymeric Picaud-en hitz zerrenda (FiloBlogia, Ricardo Gómez)]
Luistxo 12:34 pm on 2011/07/12 Permalink
Polita hitza, eta Codex Calixtinusaren haritik ekarri izana oportunoa. Baina Gidor Bilbaoren itzulpenetik hartu duzu eta, proposatzera nator: originaletik bat beharbada, Picauden hiztegitxotik ez baten bat? Belaterra (bereter) adibidez…
Maite 7:34 am on 2011/07/13 Permalink
FiloBlogian Ricardoren artikulua irakurri nuen, eta ezin izan nion pasarte hori – eta adausi hitza- hona ekartzeko tentazioari eutsi…
Ba, ederki, Luistxo! Saiatuko naiz originaletik hartutako bakarren bat ipintzen. Mila esker ekarpenagatik. Dena den, badakizu, nahi izanez gero, zeuk ere idatz dezakezula sarrera eta nik argitaratu. 🙂